Καμπινέ και όχι καμπινές! Μία γαλλική λέξη με πολλές προσωπικότητες!
Στα γαλλικά, η λέξη « cabinet » είναι ένας πραγματικός χαμαιλέοντας καθώς η σημασία της αλλάζει ανάλογα με τον αριθμό του ουσιαστικού και τα συμφραζόμενα.
Στον ενικό, συναντάμε τη σοβαρή της πλευρά:
Le cabinet d’avocats : Το δικηγορικό γραφείο
Le cabinet de conseil : Μία εταιρεία συμβούλων
Le Cabinet ministériel : Το ιδιαίτερο γραφείο (οι στενοί συνεργάτες) ενός υπουργού
Όταν όμως μπαίνει στον πληθυντικό, το σκηνικό αλλάζει:
Η φράση « Je vais aux cabinets » είναι ένας παλαιομοδίτικος, αλλά εξαιρετικά ευγενικός τρόπος για να πει κανείς «Πηγαίνω στην τουαλέτα».
Στην Ελλάδα, καθώς φαίνεται, εκτιμήσαμε ιδιαίτερα αυτήν τη διακριτικότητα, υιοθετήσαμε τη λέξη και την κρατήσαμε ζωντανή στο καθημερινό μας λεξιλόγιο – αν και με τη δική μας, πιο «άμεση» προφορά, προφέροντας το « s » του πληθυντικού, κάτι που δεν συμβαίνει στα γαλλικά!
Τα σχόλια δικά σας!






